Forum -> RESULTATE, INFOS, STATISTIK, ALLGEMEIN -> Doping-Info -> Schnyder ist ein Depp

Schnyder ist ein Depp

Autor Nachricht
Lars Insider

Gast
29.06.2011 13:16

Nicolas Schnyder ist ein Depp sich mit 24 Jahren zu dopen. Laut ungeschriebenen Gesetzten ist es so, dass wenn man 23 und ein Tag alt ist, es niemand mehr schafft um Profi zu werden. So ein Fall ist kein Kavaliersdelikt - das geht um Fahrlässigkeit dem Radsport gegenüber - dem Junge sollte eine Strafe auferlegt werden, welche für alle anderen ein abschreckendes Beispiel darstellen könnte. 2 Jahre Haft oder ähnliches. Schade um das Team - das einzige noch einigermassen seriöse auf diesem Niveau.

Dieser Kommentar bezieht sich auf folgende Newsmeldung:
Swiss Cycling: Nicolas Schnyder wegen positiver Dopingprobe suspendiert
Lolo

Gast
29.06.2011 17:45

Ich nehme keine Doper in Schutz aber Schnyder hat das sicher nicht mit Absicht getan. Er steht zu seinem Fehler und zieht die Konsequenzen. Seine Stellungsname findet ihr auf seiner Homepage.
ale

29.06.2011 20:56

Das einzig was er nicht mit Absicht getan hat, ist sich erwischen zu lassen. Gedopt hat er mit Sicherheit schon mit Absicht
www.sixdaysinf
o.de

30.06.2011 04:53

Moin, leider ist die Homepage von Nicolas Schnyder auf französisch. Was schreibt er denn?
Gast

Gast
30.06.2011 08:42

http://tinyurl.com/5sa995v

Noch eine schöne Dopingstory rechtzeitig vor der Tour.
Werfel

30.06.2011 08:44

Ich bin mal den ausführlichen Text auf Schnyders Homepage durchgegangen und habe das wichtigste übersetzt. Ein Nahrungsergänzungsmittel aus den USA soll zu der positiven Probe geführt haben, er gesteht in diesem Fall Naivität, dass er dieses leichtfertig und ohne Bedenken genommen hat. Außerdem kritisiert er die UCI, die ja in der Tat mächtig lange gebraucht hat, bis man Fahrer und Verband informiert hat.



Quote:
C’est avec regret que je vous annonce mon retrait du cyclisme suite à un contrôle anti-dopage positif lors du GP Citta di Modena, le 18 septembre 2010.



Er bedauert es, seinen Rückzug vom Radsport bekanntgeben zu müssen nach seiner positiven Probe vom 18. September 2011.

Quote:
Etonnamment, ce n’est que début juin que l’UCI a décidé de m’informer de ce contrôle positif, soit huit mois plus tard. Suspendu provisoirement dans l’attente de la contre-analyse, cette dernière c’est depuis révélée également positive. Actuellement la décision appartient à Swiss Cycling et devrait prendre la forme de deux ans de suspension. N’ayant jamais eu l’intention de me doper cette sanction est très dure à avaler.



Erst Anfang Juni hat ihn die UCI informiert. Er war provisorisch suspendiert, während er auf dei B-Probe wartete, die auch positiv ausfiel. Jetzt hängt die Entscheidung vom Schweizer Verband ab, Schnyder rechnet mit der üblichen 2-jährigen Sperre.

Entscheidend der Satz: "N’ayant jamais eu l’intention de me doper cette sanction est très dure à avaler" = Diese Strafe ist schwer zu schlucken, weil ich nie die Absicht hatte zu dopen.

Quote:
Après réflexion, je pense avoir été trahi par un complément alimentaire en provenance des Etats-Unis à base d’une plante sensée faire augmenter naturellement le taux de testostérone, ce complément naturel, ne devait donc pas contenir de substances dopantes.



Er glaubt, die positive Probe komme wegen eines Nahrungsergänzungsmittels aus den USA, das auf einer Pflanze basiert, die auf natürlichem Weg den Testosteron-Spiegel erhöht.

Quote:
Mais je dois reconnaître avoir fait preuve de naïveté. La consommation de produits étrangers, tout particulièrement ceux en provenance des Etats-Unis, comporte des risques, puisqu’ils ne mentionnent pas tout leurs contenus sur l’emballage mais je ne pensais pas qu’un tel produit pouvait contenir des substances interdites.



"Mais je dois reconnaître avoir fait preuve de naïveté." = Ich muss zugeben, dass ich naiv war!

Die Einnahme ausländischer Produkte berge immer Risiken, weil nicht alle Inhaltsstoffe auf der Verpackung stehen. Er habe nicht geglaubt, dass darin Dopingprodukte enthalten sein könnten.

Quote:
Je reconnais également que pour être performant à ce niveau durant toute une saison, une alimentation normale ne peut, c’est mon avis, subvenir à tous les besoins de l’organisme. J’ai donc régulièrement utilisé divers compléments alimentaires, vitamines, minéraux, protéines, etc. pour éviter les inévitables carences sans jamais vouloir franchir la barrière du dopage, puisque tricher n’est pas dans ma mentalité.



Eine normale Ernährung funktioniert für einen Radsportler nicht, er hat regelmäßig diverse Nahrungsergänzungsmittel, Vitamine, Mineralien, Proteine etc. genutzt. Die Grenze zum Doping wollte er aber nie überschreiten, da das nicht seine Mentalität sei.

Quote:
Il me reste encore à savoir pourquoi l’UCI à attendu près de huit mois pour m’informer alors que le laboratoire a donné ses résultats d’analyse le 7 octobre 2010. L’UCI aurait dû m’avertir avant le début de l’année. Une demande d’explication a été formulée auprès de l’UCI.
Cette affaire me laisse un arrière-goût amer sur l’efficacité des contrôles et sur la manière dont l’UCI communique qui à l’évidence ne doit pas être la même selon la notoriété du coureur.



Er wundert sich, warum die UCI ihn erst jetzt informiert hat, fast 8 Monate nachdem das Labor die Analyse-Ergebnisse hatte (7. Oktober 2010). Dieser Fall hinterlasse einen Nachgeschmack über die Effektivität von Dopingkontrollen und die Art und Weise wie die UCI kommuniziert.

Quote:
Je tiens à remercier sincèrement toutes les personnes qui m’ont soutenu et aidé durant toutes ces années pendant lesquelles j’ai pu me développer sur le plan sportif et individuel. Je remercie tout particulièrement ceux et celles qui continuent à me faire confiance et m’ont fait part de leur soutient dans ces moments imprévus et difficiles. Enfin, je tiens à m’excuser auprès de tous ceux à qui cette affaire pourrait causer du tord.



Er dankt allen, die ihn über die Jahre unterstütz und ihm geholfen haben. Und er dankt besonders jenen, die weiter zu ihm stehen und von seiner Unschuld überzeugt sind. Und er entschuldigt sich bei allen, die durch diesen Vorfall betroffen sein könnten.

Quote:
Ayant toujours communiqué dans mes faits et gestes dans les moments les plus heureux de ma carrière sportive, il était de mon devoir, par loyauté et honnêteté envers ceux qui m’ont suivi et soutenu, de les informer, y compris dans les moments les plus difficile. Cela dit, je ne mettrai pas mon vélo au placard, je continuerai de le pratiquer mais uniquement pour le plaisir.



Da er in besseren Zeiten immer gerne von seiner sportlichen Karriere berichtet hatte, wollte er auch in diesem Fall ausführlich informieren.

"je ne mettrai pas mon vélo au placard, je continuerai de le pratiquer mais uniquement pour le plaisir" = Ich werde mein Velo nicht an den Nagel hängen, ich werde weiter trainieren, aber nur zum Vergnügen
stone

30.06.2011 10:02

Danke Werfel
Schwandi

30.06.2011 10:19

Herzlichen Dank Werfel für die Uebersetzung. Kenne den Text zwar, weil ich Nicolas schon lange kenne.
Tut aber nichts zur Sache, nochmals Danke von einem sehr traurigen und entäuschten Fan.

Antworten

Seite 1 



Radsportnews auf Twitter - Radsport, Cycling, Radrennen live